Tuesday, June 16, 2015

II. The Child in Me

II.  The Child in Me
Introduction
            Salarrué’s headstone in El Panteón de los Ilustres, where distinguished citizens are buried in San Salvador, is inscribed with the words: Amó a los niños. Los niños lo aman (He loved children. Children love him.). His work that most clearly embodies the truth of this epithet is Cuentos de cipotes/Kids’ Stories, 155 delightful, whimsical, silly stories narrated with a sense of humor and an affectionate respect for the creative souls of children (first edition 1961 with illustrations by his wife Zelie Lardé; second edition 1971 illustrated by his daughter Maya). Invented words, malapropisms and fractured syntax make translating these stories a unique challenge but I think I have communicated their spirit.
            The following excerpt is from Salarrué’s prologue, in which he explains kids’ stories are.
What Are "Kids' Stories"?
[. . .] they are the stories that our child is telling us, in his own way.  Not in my way, but in his.  My way of telling stories is well known to you.  I tell them somewhat differently in Stories of Clay than I do in That and More and in O'Yarkandal, but the difference is just a matter of time and place and atmosphere.  I could also tell children's stories (and perhaps someday I will, God willing).  I might tell them in the style of Anderson or Wilde, who have written the most beautiful children's stories in the world.
            But my "kids' stories" are not stories for children, they are children's stories, first of all, and then Cuscatlecan children's stories.[1]
            Do kids tell these stories to one another?  Yes.  Do they tell them they way they are told in this book?
            Kids tell these stories everywhere, but adults don't hear them for one simple reason: because they don't believe children are capable of telling a story they would be interested in, they think kids only tell stories to each other.  Adults don't want to lower their attention to this insignificant level and so children aren't heard; perhaps their efforts are doomed to fail because they know from the start that adults don't understand their stories.  But they also know that their playmates understand them even less and so, not having the sustained attention of adults, kids stories become jokes, they entertain, they make us laugh, which is fine, but this doesn't allow us to see how enchanting they really are.  With these kids' stories, we hope to focus adults' attention on the story-telling abilities of children, their ability to entertain us, lighten our spirits and make us younger.  Children's stories are not stories for children but for adults.  If adults don't listen to them, the stories are lost.
            Why don't adults listen to these stories?  Well, when adults focus their attention and get in touch with the universal, immortal child (who is always hidden in them), they listen, as I have and as others have who have been touched by these stories.  In general, adults don't listen to kids' stories because they are so silly, yet that is their greatest merit. They are not dumb stories that are offensive, but silly stories that make us laugh, which is their appeal.  So, who is going to pay attention to the thousand and one inanities that an annoying little kid is telling us?  Not many of us.  Inside every adult there is a remembered child, just as inside every child there is a hoped-for adult.  They are usually asleep. Kids' stories are the magic that inspires the adult sleeping inside the child to comfort the child within the adult.  This is the profound mystery of those silly kids' stories.
            Where did the idea for these kids' stories come from?
            One long ago afternoon, the adult, the child and I found ourselves waiting for something at a three-way intersection.  What were we waiting for?  I no longer know, maybe it was these kids' stories, because that's where they were born.  The adult was a traffic cop; he was stationed there to take down the license numbers of cars entering and leaving the city and to say flattering things to the servant girls who crossed the street there.  The child was a street kid--most notably for me at the time--the unknown kid.  There were no cars going by; no girls were passing; the street was dark and practically deserted; the man was obviously bored.  I was waiting for the bus and observing the landscape and the two other people.  The little boy talked constantly, directing his conversation to the cop.  He seemed concerned about the policeman's boredom, as if he were trying to amuse him with his silly talk.  The man was tired and directed his gaze elsewhere without listening.  The boy told his story with all the interruptions and digressions typical of a kid's story, which is a story that flies on its own wings, pokes itself in the arm and laughs at itself.  After every paragraph there is a silly joke, an innocent swear word or an incongruous whistle. 
            I listened to you, I delighted in your crazy tale and I applauded your inimitable silliness, that enchanting silliness that you and I share.  I took into my heart the delectable foolishness of kids' stories, that I now share with all the bored policemen of the world, so they can stop being so important for a moment and turn to you, listen to you with pleasure and appreciate your worthy cause!
            [. . . ]



[1] Cuscatlán is the indigenous (Nahual) name for the approximate geographic area which is now the republic of El Salvador.  Salarrué's choice of the adjective cuscatleco rather than Salvadoran, pays homage to his indigenous roots.

No comments:

Post a Comment